
准备升级友情链接之前,先放一首歌,是妻子推荐的,这首歌在美国很出名。虽然是Harry唱的,但歌词却是其诗人兼作家的妻子写的,写于他们的儿子出生之前。
歌词很好玩,也很有教育意义。唱出了两代人的无奈和温情。
A child arrived just the other day,
He came to the world in the usual way.
But there were planes to catch, and bills to pay.
He learned to walk while I was away.
And he was talking ‘fore I knew it, and as he grew,
He’d say, “I’m gonna be like you, dad.
You know I’m gonna be like you.”
And the cat’s in the cradle and the silver spoon,
Little boy blue and the man in the moon.
“When you coming home, dad?” “I don’t know when,
But we’ll get together then.
You know we’ll have a good time then.”
My son turned ten just the other day.
He said, “Thanks for the ball, dad, come on let’s play.
Can you teach me to throw?” I said, “Not today,
I got a lot to do.” He said, “That’s ok.”
And he walked away, but his smile never dimmed,
Said, “I’m gonna be like him, yeah.
You know I’m gonna be like him.”
And the cat’s in the cradle and the silver spoon,
Little boy blue and the man in the moon.
“When you coming home, dad?” “I don’t know when,
But we’ll get together then.
You know we’ll have a good time then.”
Well, he came from college just the other day,
So much like a man I just had to say,
“Son, I’m proud of you. Can you sit for a while?”
He shook his head, and he said with a smile,
“What I’d really like, dad, is to borrow the car keys.
See you later. Can I have them please?”
And the cat’s in the cradle and the silver spoon,
Little boy blue and the man in the moon.
“When you coming home, son?” “I don’t know when,
But we’ll get together then, dad.
You know we’ll have a good time then.”
I’ve long since retired and my son’s moved away.
I called him up just the other day.
I said, “I’d like to see you if you don’t mind.”
He said, “I’d love to, dad, if I could find the time.
You see, my new job’s a hassle, and the kid’s got the flu,
But it’s sure nice talking to you, dad.
It’s been sure nice talking to you.”
And as I hung up the phone, it occurred to me,
He’d grown up just like me.
My boy was just like me.
And the cat’s in the cradle and the silver spoon,
Little boy blue and the man in the moon.
“When you coming home, son?” “I don’t know when,
But we’ll get together then, dad.
You know we’ll have a good time then.”
————
(还是忍不住翻译了一下,网上有翻译的版本,可过于直译,不够歌词。)
摇篮的猫(Harry Chapin)
转眼孩子就来到这个世上
他和别人没有不一样
可我却有很多帐单没付很多飞机赶着到处奔忙
他悄悄学会走路,学会说话而我却不在身旁。
他说,爸爸,我将和你一样
和你一样。
摇篮的猫,银色的勺
小男孩忧郁,男人却在月亮
“你什么时候回家?”,爸爸不知道
但是,儿子,我们一定会在一起享受美好时光
一起享受美好时光
转眼孩子有了十岁的模样
他说,爸爸,谢谢你给我的棒球,我们一起玩玩怎样?
我说,孩子,今天不行,爸爸很忙。
他说,好的。转身就走,笑容无恙。
仿佛在说,我将和爸爸一样
将和爸爸一样。
转眼孩子就上了大学,偶尔回家探望
多像一个男人,我掩饰不住赞许的目光
儿子,我以你为骄傲,我们能否坐下聊聊
他摇摇头,微笑道,
爸爸,我只想借你的车用用,我们下次再聊
摇篮的猫,银色的勺
小男孩忧郁,男人却在月亮
“你什么时候回家?”,爸爸不知道
但是,儿子,我们一定会在一起享受美好时光
一起享受美好时光
转眼退休已多年,儿子不再在身旁
忍不住和儿子挂个电话想诉诉衷肠
我说,就是想见见你,不知怎样?
儿子说,爸爸,我也很想,可是现在很忙
你看,新工作闹心,儿子又感冒。
但我真的很高兴和你在电话里聊
挂上电话,我终于明了
儿子已经长大,和我一样
和我一样。
–by Dedian